The following 10 steps offer a very common sense (though often overlooked) approach to avoiding spam. 10非常には、次の手順を実行常識を提供する(ただししばしば見落とさ)なアプローチを避けマークです。 If you follow these guidelines, you’ll notice a drastic decrease in the number of annoying messages that make it into your inbox…する場合、以下のガイドラインについては、抜本的なことに気づく数が減少して迷惑メールの受信トレイを行うことがして…
01. Give your primary email address to friends and family only . 01 。与える、お客様のメインのメールアドレスを友達やご家族のみです。 Give a different address to others on the Internet.その他に、別のアドレスを、インターネット上のです。 Although this second address will be more likely to receive unwanted emails, it is more disposable and can allow you to better control the emails you receive.この2番目のアドレスは他の可能性は、不要な電子メールを受信することができるようにすると他の使い捨てをより良く制御する電子メールを受信する。 Your ISP almost certainly offers multiple email addresses, and ISPからほぼ確実では、複数の電子メールアドレス、および Yahooヤフー , 、 Microsoftマイクロソフト andおよび Googleグーグル all offer free web based email accounts.すべての無料のウェブベースの電子メールアカウントを提供します。 These are great to use as disposable addresses.これらは素晴らしいとして使用される使い捨てアドレスを入力します。
02. Make sure your email address is difficult to guess. 02 。電子メールアドレスを確認してくださいを推測するのは難しいです。 Don’t use just a common name or common word(s) .だけは使用しないで、 共通の名前や共通の単語(複数可) 。 Spammers use software programs to generate random email addresses based on common names and words in the dictionary.スパマーのソフトウェアプログラムの使用に基づいて電子メールアドレスを生成するランダムな名前と共通の単語を辞書です。
It is NOT uncommon for a brand new email address to start receiving spam almost immediately after it has been created.珍しいことではありませんブランドの新しい電子メールアドレスに迷惑メールの受信を開始した直後に、ほとんどが作成されています。 This happens because even though the address is new, spammers will take a previously used user name (eg. jdoe @whatever.com) and apply it to a different domain (eg. jdoe@ another_domain.com ).これは、にもかかわらず、アドレスが新しい場合は、スパマーは、以前に使用されるユーザー名(例: jdoe@whatever.com )および適用することを、別のドメイン(例: jdoe@another_domain.com ) 。
In addition, common email addresses may have been used previously and may still be on old mailing lists.加えて、共通の電子メールアドレスが使用されて、以前は次の5月と5月に古メーリングリストがあります。
03. Do not post your primary email address in newsgroups, bulletin boards or chat rooms. 03 。ていないニュースグループに投稿してメインのメールアドレスに、掲示板やチャットルームです。 Spammers use software programs, often referred to as spiders or bots, to search for and harvest email addresses from public forums.スパマーのソフトウェアプログラムを使用し、スパイダーやボット呼ばれることも多く、電子メールアドレスを検索し、収穫から公共のフォーラムです。 To prevent this, use a secondary email address or alter the primary address so that it is not deliverable in that format.これを防ぐには、予備の電子メールアドレスを使用するプライマリアドレスまたは変更して提出するように、そのフォーマットではない。 For example, if your email address is jdoe@whatever.com, you could post it as jdoe@TAKE-THIS-OUT.whatever.com or “jdoe at whatever dot com”.たとえば、お客様の電子メールアドレスはjdoe@whatever.com 、あなたが作成してjdoe@take-this-out.whatever.comまたは" jdoeはどんなドットcom "にします。
04. Do not post your primary email address on a Web site. 04 。ていないメインのメールアドレスを作成しているWebサイトです。 Spiders also scan Web sites for email addresses.スパイダーもWebサイトをスキャンするため、電子メールのアドレスを入力します。 You can alter your email address to help protect it but remember that email harvesting software can read HTML code, so be sure to remove the “mailto:” tag.お客様の電子メールアドレスを変更することができます保護するのに役立てることが収穫に注意して電子メールを読むソフトウェアは、 HTMLコードを削除するようにしてください" mailto : "タグです。
05. Do not reply to unsolicited emails. 05 。迷惑メールには返信しないでください。 If the email does not appear to be from a trustworthy or legitimate source, delete it without replying.の場合、電子メールが表示されない場合がありますまたは正当な信頼できるソースから、削除することなしに返信します。 A federal anti-spam law called The Can Spam Act, went into effect January 1, 2004, requiring a functioning “opt out” link or a legitimate “reply to unsubscribe” email address.連邦反スパム法と呼ばれることマーク法が施行2004年1月1日、機能を必要とする"オプトアウト"のリンクや、正規の"返信の購読を中止する"電子メールアドレスを入力します。 Some unscrupulous spammers have ignored this law and continue to trick recipients into unwittingly responding to a fake “opt out” link, which actually verifies their email address as a valid one.いくつかの不謹慎なスパマーがこの法律を無視して続行を不正に引き出すための受信者に偽の応答を知らずに"オプトアウト"リンクを実際に有効かどうかを確認の電子メールアドレスとして1つです。 Therefore, it is still strongly recommended that recipients of unsolicited email carefully consider whether an “opt out” or “reply to unsubscribe” seems legitimate and act accordingly.したがって、これはまだ迷惑メールの受信者に強くお勧めかどうか慎重に検討する"オプトアウト"または"返信の購読を中止する"合法的と思わそれに応じて行動します。
06. Consider using an alternate email address when signing up for services, filling out forms or taking surveys on the Internet. 06 。考慮予備の電子メールアドレスを使用してサービスの申込みの際、記入して、インターネット上のアンケートフォームや撮影します。 Read the privacy policy of these sites.これらのサイトのプライバシーポリシーを読む。 Keep in mind, if the service is “free” they often need to generate revenue in some manner and advertising is often used to do this.維持を念頭に置いて、もしこのサービスは、 "自由"を生成することがしばしば必要と広告収入は、いくつかの方法でこれを行うにはよく使われています。
07. When signing up for a mailing list, read the terms and policies. 07 。メーリングリストの申込みの際は、下記の条件や政策をします。 Signing up should result in wanted or solicited email, but the list provider should disclose whether signing up will result in the sale or trade of your email address to other parties.サインアップは、結果的に要請指名手配や電子メール、プロバイダが、そのリストを公開するかどうかは、結果的にサインアップの販売や貿易のお客様の電子メールアドレスを他の政党です。
08. Let friends and family know that you do not wish to have them share your email address. 08 、もう友達や家族と知っている必要はありませんことを希望する場合、お客様のメールアドレスを共有します。
09. Keep your PCs anti-virus software up-to-date and install a firewall. 09 。維持してパソコンのアンチウィルスソフトウェアを最新のファイアウォールをインストールするとします。 Unprotected high-speed Internet connections are vulnerable to infection by viruses that are programmed to open gateways, also known as proxies, to relay spam.無防備な高速インターネット接続がウイルスによる感染症の脆弱性がプログラムを開くには、ゲートウェイ、プロキシとも呼ばれ、迷惑メールを中継する。 By not keeping your PC secure, you may unwittingly be a courier for spam. PCのセキュリティで保護されないように気をつけて、場合があります。知らずには、宅配便をマークします。 There’sa good chance your ISP offers free or discounted security software -ある絶好のチャンスは、 ISPのセキュリティソフトウェアは、無料または割引- this articleこの記事は can help you figure out if yours does.あなたの場合は、ヘルプを把握することができます。
10. Check “sent mail” folders for suspicious messages. 10 。空"送信済みメール"フォルダを不審なメッセージを表示します。 Take responsibility for your PC by checking your “sent mail” folder regularly to ensure that all sent mail is really being sent by you and not by a spammer using an open gateway (proxy) on your computer.責任を取ってパソコンをチェックして"送信済みメール"フォルダを定期的に確認してすべての送信済みメールが送信されるのは本当にあなたと特定されたのspammerを使用して、オープンゲートウェイ(プロキシ)をお使いのコンピュータです。
















{ 2 trackbacks } ( 2トラックバック)
{ 6 comments… read them below or ( 6コメントを読むことの下や… add one追加する } )
WordPress Trackback Spam!!! WordPressのトラックバックマークされました!
I have installed plugins that prevent comment spams, but this won't prevent trackback to be blocked.私はコメントスパムを防ぐプラグインがインストールさが、これはないトラックバックを防ぐためにブロックされます。 I've been spam by many私はマークされ多くの
MFA websites that most probably is from the same network with trackback, but they are not linking me on their website. mfaウェブサイトのほとんどはおそらく意味がよりは、同じネットワーク内にトラックバックが、彼らは私していないウェブサイトにリンクします。 May I 5月私
know how do they do it and how do I stop it?知って行うにはどうすれば彼らを停止し、どうすればよいですか? Without disabling trackback?トラックバックを無効ですか?
Thanks, and I'm using WordPress.ありがとう、と私は使用してWordPressのです。
Rodrigo,ロドリゴ、
Spam Karma 2,スパムのカルマ2 、 http://unknowngenius.com/blog/wordpress/spam-karma/ , (which for what it’s worth I covered in my silly 7 plugins to install immediately after wordpress, 、 (これを私は何の価値に覆われて私の愚かな7のプラグインをインストールするWordPressの直後に、 http://www.simplehelp.net/2006/11/09/7-plugins-to-install-immediately-after-wordpress/ ) )
is awesome.はawesomeです。 I’ve found the default settings are nearly perfect, though it does seem to lean a little on the false-positives.私が見つかりました、デフォルトの設定は、ほぼ完璧な、それは無駄のないように少し上の虚偽-陽性です。 For example, it thought that your comment was spam.たとえば、あなたのこと考えてコメントをマークします。
For me, SK2 has caught over 2000 comment/trackback spams on this blog alone.私にとって、 2000年以上がはやってsk2コメント/トラックバックスパムをこのブログだけです。 In total I’ve had about 10 false-positives.私の合計は約10偽-陽性です。
is there a way in thunderbird 1.5.0.8 when attaching a picture for example in an outgoing email to place it where you want it to be rather than in the center below the last line of the email which apparently is the default location? 1.5.0.8する方法はあるのThunderbirdの例をアタッチする際の画像を配置することは、電子メールを送信したい場所に置きますされるというよりは、センターの最後の行の下に、電子メールでのデフォルトの場所は明らかですか?
thanks, voxpopありがとう、 voxpop
Thanks for your article on Spam prevention.迷惑メール防止記事をお寄せいただきありがとうございます。 I personally have multiple emaails myself.私は個人的には複数のemaails自分自身です。 One is my private one for friends and family, other seperate ones are specifically for newsletters/newsgroups, and others are for “junk” like registering for services and such. 1つは私個人の1つは、友達や家族、他の別々のものは専用のニュースレター/ニュースグループ、および他の人の"ジャンク"などのようなサービスに登録します。 The main thing is to keep your primary email tightly guarded so that you won’t have to shift through SPAM.の主なものは、メインのメールをしっかり警備を維持するようにする必要はありませんへの移行をマークします。
Hi,やあ、
came accross a useful resource, if u have a custom form, and no plugins to look around for, or if u dont want to go the captcha way!偶然有益なリソースを、もしuは、カスタムフォーム、とのプラグインを見て回るのか、またはuがない場合の方法のcaptchaに行きたい!
here’s the link!下のリンクをご覧ください!
Hope this helps someone.これにより、期待させる。
Regardsよろしく
Bob.ボブです。
I think companies that give away your info is just shady.と思う企業がお客様の情報はわずか日陰をばらしています。 I hear Comcast gives companies your phone number.私Comcast社は、企業のお客様の電話番号を聞く。 I hope high speed internet providers will have more respect for our privacy.超高速インターネットといい他のプロバイダには弊社のプライバシーの尊重をします。 http://nationwidebandwidth.com
Leave a Commentコメントを残す