This tutorial will guide you through the steps required to share your Nokia N95s built in GPS with your laptop, in Linux. Este tutorial irá guiá-lo através dos passos necessários para partilhar o seu Nokia N95s construído em GPS com o seu laptop, no Linux.
- First you need to grab a copy of Primeiro você precisa pegar uma cópia do ExtGPS . Symarctic ExtGPS is free for personal, non-commercial use. Symarctic ExtGPS é gratuito para uso pessoal, uso não comercial. You also use the Você também usar o Mobile Code Código móvel below to download it. abaixo para baixá-lo.
- Now that you have ExtGPS installed, you can find it by choosing Menu -> Applications -> ExtGPS . Agora que você tem ExtGPS instalado, você pode encontrá-la, escolhendo Menu -> Aplicações -> ExtGPS. You will be prompted to allow ExtGPS to use connectivity applications and to allow ExtGPS to use positioning data. Você será solicitado a permitir a utilização ExtGPS conectividade e aplicações que permitam a utilização ExtGPS posicionamento dados. Choose Yes for both. Escolha Sim para ambos.
- It may take quite a while before the GPS starts to receive a valid signal and get a fix. Pode demorar um pouco antes do GPS começa a receber um sinal válido e obter uma correção. Make sure you are outside and have a clear view of the sky. Verifique se você está fora e ter uma visão clara do céu. The satellite icon will change from red to green once it has a fix. O satélite ícone irá mudar de vermelho para verde quando ele tiver uma correção.
- Make sure your phone is discoverable via Bluetooth. Verifique se o seu telefone é detectável através de Bluetooth. Choose Menu -> Tools -> Bluetooth . Escolha Menu -> Ferramentas -> Bluetooth. I chose to make my phone visible for 5 minutes. Eu escolhi a tornar visível o meu telefone para 5 minutos.
- The next few steps are done from the command line. Os próximos passos são feitos a partir da linha de comando. Here’s what I had to do on my Fedora 9 system. Veja o que eu tinha que fazer no meu sistema Fedora 9.
[user@radon ~]$ sdptool search SP [usuário @ radão ~] $ sdptool busca SP
Inquiring … Inquirindo ...
Searching for SP on aa:bb:cc:dd:ee:ff … Pesquisando em SP aa: bb: cc: dd: ee: ff ...
Service Name: Data Transfer Nome do serviço: a transferência de dados
Service Description: Version Serviço Descrição: Versão
Service RecHandle: 0×1000f Serviço RecHandle: 0 × 1000f
Service Class ID List: Service Class ID lista:
“Serial Port” (0×1101) "Serial Port" (0 × 1101)
Protocol Descriptor List: Protocolo descritor lista:
“L2CAP” (0×0100) "L2CAP" (0 × 0100)Service Name: Symarctic ExtGPS Nome do serviço: Symarctic ExtGPS
Service Description: Share phone’s built-in GPS module via Bluetooth Serviço Descrição: Partilha do celular embutido no módulo GPS por Bluetooth
Service Provider: Symarctic Solutions Prestador de serviços: Symarctic soluções
Service RecHandle: 0×10019 Serviço RecHandle: 0 × 10019
Service Class ID List: Service Class ID lista:
“Serial Port” (0×1101) "Serial Port" (0 × 1101)
Protocol Descriptor List: Protocolo descritor lista:
“L2CAP” (0×0100) "L2CAP" (0 × 0100)
“RFCOMM” (0×0003) "RFCOMM" (0 × 0003)
Channel: 5 Canal: 5
Language Base Attr List: Língua base Attr lista:
code_ISO639: 0×656e code_ISO639: 0 × 656e
encoding: 0×6a encoding: 0 × 6a
base_offset: 0×100 base_offset: 0 × 100 - The above output shows your phones Bluetooth MAC address, and that ExtGPS is exposing a serial port on Channel 5. A saída acima mostra o endereço MAC telefones Bluetooth, e que ExtGPS está expondo uma porta serial no Canal 5. We need to bind these together to make an entry in /dev. Precisamos de vincular esses juntos para fazer uma entrada no / dev.
[user@radon ~]$ sudo rfcomm bind 1 aa:bb:cc:dd:ee:ff 5 [usuário @ radão ~] $ sudo rfcomm vincular 1 aa: bb: cc: dd: ee: ff 5
- The rfcomm bind paramaters above are the rfcomm device number, the phone’s Bluetooth MAC address, and the channel number as reported by sdptool. O rfcomm vincular paramaters acima são o número rfcomm dispositivo, o Bluetooth do telefone, endereço MAC, e o número de canal como relatado por sdptool. This creates a serial port at /dev/rfcomm1. Esta situação cria uma porta serial no / dev/rfcomm1.
- At this point you should be able to stream raw NMEA sentences from your N95 directly to the console: Nesse ponto você deve estar em condições de fluxo bruto NMEA frases do seu N95 diretamente para o console:
[user@radon ~]$ sudo cat /dev/rfcomm1 [usuário @ radão ~] $ sudo cat / dev/rfcomm1
$GPGGA,022314.000,4826.67566,N,12322.19605,W,1,07,1.9,13.7,M,-18.3,M,,*52 $ GPGGA, 022314.000,4826.67566, N, 12322,19605, W, 1,07,1.9,13.7, M, -18.3, M,, * 52
$GPGLL,4826.67566,N,12322.19605,W,022314.000,A,A*4A $ GPGLL, 4826,67566, N, 12322,19605, W, 022314.000, A, A * 4A
$GPGSA,A,3,30,29,10,21,24,26,15,,,,,,2.9,1.9,2.2*3D GPGSA $, A, 3,30,29,10,21,24,26,15 ,,,,,, 2.9,1.9,2.2 * 3D
$GPGST,022314.000,8.8,13.0,6.1,65.6,7.1,11.1,14.0*63 $ GPGST, 022314.000,8.8,13.0,6.1,65.6,7.1,11.1,14.0 * 63
$GPGSV,3,1,11,05,09,179,,02,10,072,25,30,28,194,38,29,77,118,42*72 $ GPGSV, 3,1,11,05,09179,, 02,10072,25,30,28194,38,29,77118,42 * 72
$GPGSV,3,2,11,10,42,059,36,16,24,315,27,21,45,256,43,24,84,024,40*79 $ GPGSV, 3,2,11,10,42059,36,16,24315,27,21,45256,43,24,84024,40 * 79
$GPGSV,3,3,11,18,14,198,,26,10,114,38,15,09,128,33*49 $ GPGSV, 3,3,11,18,14198,, 26,10114,38,15,09128,33 * 49
$GPRMC,022314.000,A,4826.67566,N,12322.19605,W,0.1,159.6,151008,18.1,W,A*3B $ GPRMC, 022314.000, A, 4826,67566, N, 12322,19605, W, 0.1,159.6,151008,18.1, W, A * 3B
$GPVTG,159.6,T,177.7,M,0.1,N,0.3,K,A*2C $ GPVTG, 159,6, T, 177,7, M, 0,1, N, 0,3, K, A * 2C
^C ^ CWhile the NMEA sentences are streaming to the console, the Bluetooth icon in ExtGPS should change from red to green. Enquanto as sentenças NMEA estão fluindo para o console, o ícone Bluetooth na ExtGPS deve mudar de vermelho para verde.
- We’re now connected so let’s do something a bit more useful. Estamos agora ligados de modo vamos fazer algo um pouco mais útil. First, let’s run gpsd on the computer. Primeiro, vamos correr DSGP no computador.
[user@radon ~]$ sudo /usr/sbin/gpsd -N /dev/rfcomm1 [usuário @ radão ~] $ sudo / usr / sbin / DSGP-N / dev/rfcomm1
The -N paramater tells gpsd not to switch to background mode. O N-paramater diz DSGP não mudar para segundo plano. I prefer doing it this way as I don’t leave gpsd running all the time. Eu prefiro fazê-lo desta maneira que eu não deixe DSGP correndo o tempo todo. I only run it when I want to use it, then just hit ^C to close it. Eu só executá-lo quando eu quiser usá-lo, então basta acertar ^ C para fechá-lo. See the gpsd man page for more options. Consulte a página man DSGP para mais opções.
- Now, from a second terminal window, try running xgps. Agora, a partir de uma segunda janela do terminal, tente executar xgps.
[user@radon ~]$ xgps [usuário @ radão ~] $ xgps
You should see something similar to the following: Você deve ver algo semelhante ao seguinte:
- xgps is showing the usual GPS data. xgps está mostrando a habitual dados GPS. Latitude, Longitude, Altitude, Speed, etc. Latitude, longitude, altitude, velocidade, etc
- There are a number of applications available in Linux that can take advantage of a GPS device. Há uma série de aplicativos disponíveis no Linux, que pode tirar proveito de um dispositivo GPS. I like using a combination of Kismet and GPSDrive while wardriving. Eu gosto de usar uma combinação de Kismet e GPSDrive enquanto wardriving. If there is enough interest, I’ll write a tutorial on how I wardrive with Kismet and GPSDrive. Se houver interesse suficiente, eu vou escrever um tutorial de como eu wardrive com Kismet e GPSDrive.













click to enlarge Clique na imagem para ampliar






















{ 0 comments… (0 comentários ... add one now adicionar um agora } )
Leave a Comment Deixe um comentário