How to share the GPS in your N95 with your laptop via Bluetooth in Linux Como partilhar o GPS no seu N95 com o seu laptop através de Bluetooth no Linux

by Ken Murray on October 22, 2008 por Ken Murray em 22 de outubro de 2008

LinuxSymbian

This tutorial will guide you through the steps required to share your Nokia N95s built in GPS with your laptop, in Linux. Este tutorial irá guiá-lo através dos passos necessários para partilhar o seu Nokia N95s construído em GPS com o seu laptop, no Linux.

  1. First you need to grab a copy of Primeiro você precisa pegar uma cópia do ExtGPS . Symarctic ExtGPS is free for personal, non-commercial use. Symarctic ExtGPS é gratuito para uso pessoal, uso não comercial. You also use the Você também usar o Mobile Code Código móvel below to download it. abaixo para baixá-lo.
  2. Now that you have ExtGPS installed, you can find it by choosing Menu -> Applications -> ExtGPS . Agora que você tem ExtGPS instalado, você pode encontrá-la, escolhendo Menu -> Aplicações -> ExtGPS. You will be prompted to allow ExtGPS to use connectivity applications and to allow ExtGPS to use positioning data. Você será solicitado a permitir a utilização ExtGPS conectividade e aplicações que permitam a utilização ExtGPS posicionamento dados. Choose Yes for both. Escolha Sim para ambos.

  3. It may take quite a while before the GPS starts to receive a valid signal and get a fix. Pode demorar um pouco antes do GPS começa a receber um sinal válido e obter uma correção. Make sure you are outside and have a clear view of the sky. Verifique se você está fora e ter uma visão clara do céu. The satellite icon will change from red to green once it has a fix. O satélite ícone irá mudar de vermelho para verde quando ele tiver uma correção.
  4. Make sure your phone is discoverable via Bluetooth. Verifique se o seu telefone é detectável através de Bluetooth. Choose Menu -> Tools -> Bluetooth . Escolha Menu -> Ferramentas -> Bluetooth. I chose to make my phone visible for 5 minutes. Eu escolhi a tornar visível o meu telefone para 5 minutos.


  5. The next few steps are done from the command line. Os próximos passos são feitos a partir da linha de comando. Here’s what I had to do on my Fedora 9 system. Veja o que eu tinha que fazer no meu sistema Fedora 9.

    [user@radon ~]$ sdptool search SP [usuário @ radão ~] $ sdptool busca SP
    Inquiring … Inquirindo ...
    Searching for SP on aa:bb:cc:dd:ee:ff … Pesquisando em SP aa: bb: cc: dd: ee: ff ...
    Service Name: Data Transfer Nome do serviço: a transferência de dados
    Service Description: Version Serviço Descrição: Versão
    Service RecHandle: 0×1000f Serviço RecHandle: 0 × 1000f
    Service Class ID List: Service Class ID lista:
    “Serial Port” (0×1101) "Serial Port" (0 × 1101)
    Protocol Descriptor List: Protocolo descritor lista:
    “L2CAP” (0×0100) "L2CAP" (0 × 0100)

    Service Name: Symarctic ExtGPS Nome do serviço: Symarctic ExtGPS
    Service Description: Share phone’s built-in GPS module via Bluetooth Serviço Descrição: Partilha do celular embutido no módulo GPS por Bluetooth
    Service Provider: Symarctic Solutions Prestador de serviços: Symarctic soluções
    Service RecHandle: 0×10019 Serviço RecHandle: 0 × 10019
    Service Class ID List: Service Class ID lista:
    “Serial Port” (0×1101) "Serial Port" (0 × 1101)
    Protocol Descriptor List: Protocolo descritor lista:
    “L2CAP” (0×0100) "L2CAP" (0 × 0100)
    “RFCOMM” (0×0003) "RFCOMM" (0 × 0003)
    Channel: 5 Canal: 5
    Language Base Attr List: Língua base Attr lista:
    code_ISO639: 0×656e code_ISO639: 0 × 656e
    encoding: 0×6a encoding: 0 × 6a
    base_offset: 0×100 base_offset: 0 × 100

  6. The above output shows your phones Bluetooth MAC address, and that ExtGPS is exposing a serial port on Channel 5. A saída acima mostra o endereço MAC telefones Bluetooth, e que ExtGPS está expondo uma porta serial no Canal 5. We need to bind these together to make an entry in /dev. Precisamos de vincular esses juntos para fazer uma entrada no / dev.

    [user@radon ~]$ sudo rfcomm bind 1 aa:bb:cc:dd:ee:ff 5 [usuário @ radão ~] $ sudo rfcomm vincular 1 aa: bb: cc: dd: ee: ff 5

  7. The rfcomm bind paramaters above are the rfcomm device number, the phone’s Bluetooth MAC address, and the channel number as reported by sdptool. O rfcomm vincular paramaters acima são o número rfcomm dispositivo, o Bluetooth do telefone, endereço MAC, e o número de canal como relatado por sdptool. This creates a serial port at /dev/rfcomm1. Esta situação cria uma porta serial no / dev/rfcomm1.
  8. At this point you should be able to stream raw NMEA sentences from your N95 directly to the console: Nesse ponto você deve estar em condições de fluxo bruto NMEA frases do seu N95 diretamente para o console:

    [user@radon ~]$ sudo cat /dev/rfcomm1 [usuário @ radão ~] $ sudo cat / dev/rfcomm1
    $GPGGA,022314.000,4826.67566,N,12322.19605,W,1,07,1.9,13.7,M,-18.3,M,,*52 $ GPGGA, 022314.000,4826.67566, N, 12322,19605, W, 1,07,1.9,13.7, M, -18.3, M,, * 52
    $GPGLL,4826.67566,N,12322.19605,W,022314.000,A,A*4A $ GPGLL, 4826,67566, N, 12322,19605, W, 022314.000, A, A * 4A
    $GPGSA,A,3,30,29,10,21,24,26,15,,,,,,2.9,1.9,2.2*3D GPGSA $, A, 3,30,29,10,21,24,26,15 ,,,,,, 2.9,1.9,2.2 * 3D
    $GPGST,022314.000,8.8,13.0,6.1,65.6,7.1,11.1,14.0*63 $ GPGST, 022314.000,8.8,13.0,6.1,65.6,7.1,11.1,14.0 * 63
    $GPGSV,3,1,11,05,09,179,,02,10,072,25,30,28,194,38,29,77,118,42*72 $ GPGSV, 3,1,11,05,09179,, 02,10072,25,30,28194,38,29,77118,42 * 72
    $GPGSV,3,2,11,10,42,059,36,16,24,315,27,21,45,256,43,24,84,024,40*79 $ GPGSV, 3,2,11,10,42059,36,16,24315,27,21,45256,43,24,84024,40 * 79
    $GPGSV,3,3,11,18,14,198,,26,10,114,38,15,09,128,33*49 $ GPGSV, 3,3,11,18,14198,, 26,10114,38,15,09128,33 * 49
    $GPRMC,022314.000,A,4826.67566,N,12322.19605,W,0.1,159.6,151008,18.1,W,A*3B $ GPRMC, 022314.000, A, 4826,67566, N, 12322,19605, W, 0.1,159.6,151008,18.1, W, A * 3B
    $GPVTG,159.6,T,177.7,M,0.1,N,0.3,K,A*2C $ GPVTG, 159,6, T, 177,7, M, 0,1, N, 0,3, K, A * 2C
    ^C ^ C

    While the NMEA sentences are streaming to the console, the Bluetooth icon in ExtGPS should change from red to green. Enquanto as sentenças NMEA estão fluindo para o console, o ícone Bluetooth na ExtGPS deve mudar de vermelho para verde.

  9. We’re now connected so let’s do something a bit more useful. Estamos agora ligados de modo vamos fazer algo um pouco mais útil. First, let’s run gpsd on the computer. Primeiro, vamos correr DSGP no computador.

    [user@radon ~]$ sudo /usr/sbin/gpsd -N /dev/rfcomm1 [usuário @ radão ~] $ sudo / usr / sbin / DSGP-N / dev/rfcomm1

    The -N paramater tells gpsd not to switch to background mode. O N-paramater diz DSGP não mudar para segundo plano. I prefer doing it this way as I don’t leave gpsd running all the time. Eu prefiro fazê-lo desta maneira que eu não deixe DSGP correndo o tempo todo. I only run it when I want to use it, then just hit ^C to close it. Eu só executá-lo quando eu quiser usá-lo, então basta acertar ^ C para fechá-lo. See the gpsd man page for more options. Consulte a página man DSGP para mais opções.

  10. Now, from a second terminal window, try running xgps. Agora, a partir de uma segunda janela do terminal, tente executar xgps.

    [user@radon ~]$ xgps [usuário @ radão ~] $ xgps

    You should see something similar to the following: Você deve ver algo semelhante ao seguinte:


  11. click to enlarge Clique na imagem para ampliar

  12. xgps is showing the usual GPS data. xgps está mostrando a habitual dados GPS. Latitude, Longitude, Altitude, Speed, etc. Latitude, longitude, altitude, velocidade, etc
  13. There are a number of applications available in Linux that can take advantage of a GPS device. Há uma série de aplicativos disponíveis no Linux, que pode tirar proveito de um dispositivo GPS. I like using a combination of Kismet and GPSDrive while wardriving. Eu gosto de usar uma combinação de Kismet e GPSDrive enquanto wardriving. If there is enough interest, I’ll write a tutorial on how I wardrive with Kismet and GPSDrive. Se houver interesse suficiente, eu vou escrever um tutorial de como eu wardrive com Kismet e GPSDrive.
Related Posts: Posts Relacionados:
  • How to share files and folders between Windows and OS X using Parallels Como partilhar ficheiros e pastas entre o Windows eo Mac OS X usando o Parallels
  • Use Adeona to help recover a lost or stolen laptop Use adeona para ajudar recuperar perdido ou roubado um laptop
  • Technology and Lifestyle Tecnologia e Estilo de Vida
  • How to install applications on your Nokia N95 via Bluetooth Como instalar aplicações no seu Nokia N95 via Bluetooth
  • How to mount a remote filesystem in Ubuntu Como montar um sistema de ficheiros remoto no Ubuntu
  • Get Simple Help tutorials just like this one in your email inbox every day - for free! Obter Ajuda Simples tutoriais apenas como um presente em seu correio eletrônico todos os dias - gratuitamente! Just enter your email address below: Basta digitar o seu endereço de e-mail abaixo:

    You can always opt out of this email subscription at any time. Você pode optar por sair semper deste e-mail subscrição a qualquer momento.


    Bookmark and Share Favoritos e Partilhar

    { 0 comments… (0 comentários ... add one now adicionar um agora } )

    Leave a Comment Deixe um comentário

    You can use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> Você pode usar esses atributos e tags HTML: <a href="" title="Avião"> <abbr title="Avião"> <acronym title="Avião"> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>