About 〜について
The main purpose of Simplehelp.net is to help beginner-to-intermediate computer users learn how to do various things with their computers.の主な目的は初心者に役立つsimplehelp.netは、中級レベルのコンピュータユーザにこれを行う方法については、様々なことを自分のコンピュータです。 Simplehelp.net teaches a wide variety of topics to all levels, such as simplehelp.net教えて多種多様なトピックへのすべてのレベルなど、 troubleshooting email電子メールのトラブルシューティング , 、 preventing spam迷惑メールを防ぐ and removing spyware.と、スパイウェアを削除します。 Each of the tutorials on Simplehelp.net gives step-by-step instructions that help answer frequently asked questions using easily-understood graphics and language.それぞれのチュートリアルをsimplehelp.netは、ステップバイステップの指示にヘルプよくある質問の答えグラフィックスと言語を使用して容易に理解されています。 A picture can be worth a thousand words, especially for a beginner, and the graphics are optimized to load as quickly as possible.画像は一見にしかず、 、特に初心者は、最適化をロードすると、グラフィックスは、可能な限り速やかにします。
Even very experienced users can find a use for Simple Help - think about how many times someone asks for your help to do something computer-related.非常に経験豊富なユーザにも使用することを見つける簡単なヘルプ-何回考えてあなたの助けを求める誰かに何か行動をコンピュータに関連した。 Instead of trying to write out the instructions or walk someone through it over the phone, you can send them a link to the relevant article on Simplehelp.net.の代わりにしようとして書き込みして歩かせるの指示またはそれ以上の電話を通じて、それらのリンクを送信することもできますし、関連する記事simplehelp.netです。 Simplehelp.net is a site that is both interactive and re-active; if you can’t find the solution to your problem, you can simplehelp.netは、サイトでは、両方の対話を再アクティブ;場合の解決策を見つけることはできませんして問題は、することができます。 request contentリクエストのコンテンツ and the tutorial will be created for you.が作成されると、チュートリアルのです。 Why?なぜ? Because chances are that if you need help with something, other people do too.チャンスのために助けを必要としている場合は何か、他の人々が判明しました。
Parts of Simple Help were created specifically for support representatives in technical call centers.部品の簡単なヘルプが作成さテクニカルサポート担当者専用のコールセンターです。 For example, theたとえば、 simulations sectionシミュレーションのセクション contains graphical sims of Microsoft, Apple and Linux OSs (soon), email clients and even browser preferences.グラフィカルなシムズが含まれマイクロソフト、アップルやLinuxのOSS (すぐ) 、電子メールクライアントのブラウザの設定もします。 Having to guide someone through various troubleshooting steps is remarkably easier when you have those same screens in front of you.しなくて様々なトラブルシューティングの手順を案内するときには非常に簡単に画面の前にしているのと同じです。
If you are a call center employee, you can also use the articles here to help customers with unsupported troubleshooting (eg. they use OS X but you’re only allowed to help them with Windows).コールセンターの従業員の場合は、こちらの記事を使用することもサポートされていない顧客にトラブルシューティングに役立つ(例: OS Xのしかし君は彼らにのみ使用できるように支援してWindowsの場合) 。 Directing customers to a useful resource, one that answers their question, will drastically improve their satisfaction - even when you weren’t allowed to help them.監督の顧客に提供するに有用なリソースを、 1つの質問に答えて、彼らの満足度が大幅に向上させる-にも認められていないときには助けている。
– -
This site gains the majority of its revenue though advertising.このサイトの利益の大半は広告収入です。 There will be no requests for your money, ever.お客様の要求はないお金だ。 All assistance is provided at no cost.すべてのアシスタンスが提供さでご利用いただけます。
All of the content found on Simplehelp.net may be re-used for any purpose, business or personal.上のすべてのコンテンツが見つかりましたsimplehelp.net年5月に再使用されるいかなる目的に、ビジネスや個人します。 None of this is rocket science.これはロケット科学なしのです。 I only ask that you link to the site in return.私だけのリンクをお願いしてあなたのサイトに復帰します。















