
The following collection of lies, misdirections and legal-speak is typical of Comcast.は、次のコレクションの嘘、法的- misdirectionsと話すコムキャストは、典型的なのです。 I’d like to take a moment to point out a couple of the larger errors in this statement.をしたいのですが時間を割いて大きくを指摘するカップルは、このステートメントでエラーが発生します。 The post/statement itself was taken from theポスト/文自体が取らから Comcast Help forumsコムキャストヘルプフォーラム which require a Comcast uesrname/password to view.これを必要とするコムキャストuesrname /パスワードを表示します。
There have been many news reports speculating about how Comcast manages it network.多くのニュース報道があった投機コムキャストについてはどのようにネットワークを管理します。 It is important for us to provide you with the facts.問い合わせすることが重要であるとの事実を提供することです。
The facts have already been brought to light.その事実が白日の下にさらされています。 What they really want to do is provide you with a patently false response to make you feel a bit better about your current situation, which is only getting worse. 本当に何がやりたいのはあきらかに提供し、あなたの偽の応答を作るのは少し改善をして現在の状況について、これは悪化のみです。
First, and most importantly, our customers have unfettered access to all the content, services, and applications on the Web.第一に、最も重要なことと、お客様が自由なのすべてのコンテンツのアクセスを、サービス、およびアプリケーションを参照してください。
False. falseを返します。 I know that Mitch has access to dictionary, so please don’t use words like私知っているミッチにアクセスできるように辞書のような言葉は使用しないので、 unfetteredくったくのない .です。 Sending reset packets on behalf of Comcast subscribers does not fall into the “unfettered” category.コムキャストに代わってリセットパケットを送信するチャンネルはありませんに転落する"自由な"より作成カテゴリです。
They use the Internet for downloading and uploading files, watching movies and videos, streaming music, sharing digital photos, accessing numerous peer-to-peer sites, VOIP applications like Vonage, and thousands of other applications online.それらをダウンロードしたり、インターネットを使用してファイルのアップロードは、映画やビデオを見て、ストリーミング、音楽、デジタル写真の共有、アクセスするサイトの数多くのピアツーピア、 VonageのVoIPアプリケーションのような、と数千人の他のアプリケーションをオンラインにします。
It’s also important that we make something very clear: Comcast does not block access to any Web site or applications, including peer-to-peer (P2P) services like BitTorrent.することも重要である私たちに何か非常に明確:コムキャストはありませんのアクセスを阻止する任意のウェブサイトやアプリケーションなど、ピアツーピア( P2P )サービス『ビットトレント』です。 We also do not discriminate based on the type of content.また、差別はありませんのコンテンツのタイプに基づいています。
Sigh.ため息をつく。 Again, sending reset packets on behalf of Comcast subscribers is the very definition of discriminating based on the type of content. Unless by “type” you mean file type (.gif, .jpg, .mp3 etc) - in which case this is again , nothing more than fancy legalease look over there while I pull this rabbit from my hat.再度、リセットパケットを送信するコムキャスト加入者に代わっての肥えた人は 、非常に定義されてコンテンツの種類に基づいています。 場合を除き 、 "タイプ"を意味するファイルの種類 ( 。 gifファイル、の。 jpg 、 。 mp3等) -その場合、これは再び 、何も空想を超えるlegaleaseあっちを見ろよ、このウサギ引っ張りながら私より私の帽子です。
So, what do we do?そのため、私たちは何ですか? We use the latest technologies to manage our network so that our customers continue to enjoy these applications.最新の技術を使用して私たちのネットワークを管理するためにご滞在を楽しむ継続してこれらのアプリケーションに最適です。 We do this because we feel it’s our responsibility to provide all of our customers with a good Internet experience.このため、我々のが我々の責任を感じている私たちのすべての顧客に提供し、インターネットの経験も良いです。
Customers who use bittorrent to share files with friends and family have got to disagree here.ビットトレントファイルを共有する顧客whoを使用、お友達やご家族のための反対を持ってください。 I would hardly find it “enjoyable” not to be able to share files via bittorrent because of your packet resets.私はほとんど見つけること"楽しい"しないように、 BitTorrent経由でファイルを共有することのためにしてパケットをリセットします。 That does NOT fall within the realm of “good Internet experience”.秋にされていないの領域に"良好、インターネットの経験"です。
As numerous studies show, peer-to-peer activity consumes a disproportionately large amount of network resources, and therefore poses the biggest challenge to maintaining a good broadband experience for all users – including the overwhelming majority of our customers who don’t use P2P applications.として数多くの研究詳細は、ピアツーピアの活動を過度に消費する大規模なネットワークリソース、およびそのための最大のチャレンジポーズを維持するために良い経験をすべてのユーザーのためのブロードバンド-などの圧倒的大多数の顧客は使用しないP 2Pアプリケーションw hoです。
That’s right.そうだね。 The majority of their customers use broadband to send emails, watch videos on “The Fan” and surf the web.ブロードバンドの大半で、顧客の使用はメールを送る、観る映画は"ファン"とネットサーフィンです。 Just like Comcast wants.コムキャストと同じようにしたいです。 Because it costs them money if you use broadband to transfer large files - which is what most of us thought broadband was for.お金がかかるため、 それらを使用する場合はブロードバンドの大きなファイルを転送する-これはどのようなブロードバンドは、ほとんどが考えていたのです。 If all we wanted to do was surf the web and send emails, we would have stayed with AOL.すべての私たちてみたいと思っている場合は、ネットサーフィンやメールを送る、私たちが宿泊したとAOLのです。
We never prevent P2P activity, or block access to any P2P applications, but rather manage the network in such a way that this activity does not degrade the broadband experience for other users.私達は決してP2P活動を防ぐか、または任意のP2Pアプリケーションのアクセスを阻止するではなく、むしろそのようなネットワークを管理する方法で、この活動はありません、ブロードバンドの経験で他のユーザーの劣化します。
I’m tired of explaining why the above statement is a lie, aren’t you tired of telling it?理由はもううんざりなん、上記のステートメントは、嘘を言って、疲れて監督することはありませんか?
Network management is absolutely essential to ensure the health of our network for all of our customers.ネットワーク管理は確実に欠かせないの健康を私たちのネットワークを確保するためのすべてのお客様です。 All major ISPs manage their traffic in some way and many use similar tools.すべての主要なISPのトラフィックを管理することが多くいくつかの方法と同様のツールを使用します。
Network management helps us protect our customers from things like spam, viruses, the negative effects of network congestion, or attacks to their PCs.ネットワーク管理に役立ちます顧客からの問い合わせを守ることのような迷惑メール、ウイルス、ネットワークの混雑の負の影響か、または攻撃してパソコンです。 As threats on the Internet continue to grow,として、インターネット上の脅威を継続的に成長する、
Sorry I had to cut this one off mid-sentence - where the hell did spam, viruses and “attacks on PCs” come from?申し訳ありません私はこの1つのオフ半ばを削減する判決-は、地獄は迷惑メール、ウイルスや"パソコンの攻撃を"来たのですか? The issue that prompted this statement has nothing , and I repeat NOTHING to do with spam, viruses or attacks on any network.このステートメントの問題ではないれたら、 何の関係もないと私を繰り返します迷惑メール、ウイルスや攻撃を任意のネットワークです。 NOTHING.何もない。 This is the typical feel-goodery that Comcast tries to include in any statement on how it runs its network.これは、典型的な思想を感じるコムキャストしようとする任意のステートメントに含めるには同社のネットワークをどのように実行します。 Oh and speaking of spam, maybe Comcast could do a little more work on not being the #1 source of it (オハイオと言えば、迷惑行為、コムキャストかもしれないが、もう少し作業を行うには# 1のソースがないこと( source源泉 ). ) 。
we will do everything we can to ensure that our network management tools evolve and keep pace so that we continue to maintain a good, reliable online experience for our customers.我々は何でも私たちは私たちのネットワーク管理ツールを確保するために進化すると保つですから、私たちのペースを維持し続けるの良い、信頼性のオンライン体験をお届けいたします。
Mitch Bowlingミッチボウリング
Senior Vice President担当上級副社長
Comcast Onlineコムキャスト、オンライン