From the category archives:からのカテゴリーアーカイブ:
Otherその他の
by Ross McKillop on November 2, 2007 ロスmckillop 上で 2007年11月2日
October 2007 was a banner month for Simple Help - new records for visitors and page views. 2007年10月のバナー月日は、単純なヘルプ-新しいレコードおよびページの閲覧を訪問します。 And that was without a single front page digg.とはせず、 1つのフロントページいる。
266,665 Visits 266665訪問
490,538 Pageviews 490538ページビュー
Top Content for October 2007 トップへのコンテンツを2007年10月
- How to completely wipe all the data from your hard driveすべてのデータを完全に消去する方法をハードドライブから (thanks StumbleUpon) (ありがとうstumbleupon )
- How to convert flac files to mp3 using Windows mp3ファイルをflacに変換する方法を使用してWindowsの (usually #1) (通常は# 1 )
- How to use your PC and Webcam as a motion detecting and recording security cameraパソコンとウェブカメラを使用する方法として防犯カメラの動きを検知し、録音 (always in the top 5) (常にでトップ5 )
- 10 Alternatives to iTunes for managing your iPod 10 iTunesのを管理するために代わるものをお使いのiPod
- 15 Windows Explorer alternatives compared and reviewed代替品と比べて15エクスプローラの見直し
Something interesting (to me) is that the main page, simplehelp.net itself, was actually the 3rd most viewed page this month.何か面白いもの(メイン)は、メインページ、 simplehelp.net自体は、第3回は、実際にページを閲覧最多このへんで。 That has never happened before - it’s usually somewhere around the 12th most viewed page.前に起こったことはない-それはたいていどこか周り閲覧最多の1 2ページをご覧ください。
For those of you who are Facebook users/junkies (guilty as charged) - Simple Help has a whoはFacebookのあなた方のためのユーザ/中毒(告発のとおり有罪) -簡単なヘルプには、 Facebook group Facebookのグループ .です。 Right now it’s mostly full of my ‘real life’ friends, but by all means please feel free to join.今のところほとんど完全な私の'本物の人生'友達とではなく、すべての手段にお気軽にご参加ください。 It’s one of the places I collect feedback, post ’sneak peaks’ of things (like the recent redesign) etc. And as always, please feel free to add me on私の場所の1つのフィードバックを収集、郵便'こっそりピーク'のことを(のような、最近の再設計)などといつものように、私にお気軽に追加する Pownce pownce , though I tend to use it to post music more than anything. 、かかわらず、私はたいていの他の音楽を使用すること以外の何物を作成します。 Oh I should also mention, I have dozens of Pownce invites if you don’t have one yet.ああ私にも触れ、私は数十人の招待状をお持ちでない場合pownce 1つはまだありません。 Finally, I have given in and joined the masses on最後に、私は与えられたし、大衆に参加して Twitterさえずり .です。
by Ross McKillop on October 31, 2007 ロスmckillop 上で 2007年10月31日
If you’re an RSS reader, please take a moment to view RSSリーダーの場合は、下記を取る瞬間を表示する the site itselfこのサイト自体 and take a look at the new design.と新しいデザインを見てください。 I’ve been having some (to put it lightly) “issues” getting the template to display properly, and I think I have it worked out now - but your help would be hugely appreciated.ずっと続いていていくつかの(を置くことを軽く) "の問題"就学許可証のテンプレートを適切に表示する、と思う私は事がうまく運んで今すぐ-しかし、あなたの助けが非常に幸いです。
Assuming I don’t have to revert back to the previous design, I’ll do a much longer write-up on the持っていないと仮定省略して、以前のデザインを元に戻すには、私がこれやるから、これよりかなり長くここを上の amazing developer驚くべき開発 (Jamie) who is solely responsible for what I think is a fantastic upgrade. (ジェイミー) whoは、自身の責任では、どのような素晴らしいと思うのアップグレードします。
Please feel free - no, encouraged - to leave feedback.お気軽-いや、奨励-を残すフィードバックします。 I would ask that it be constructive.私がお願いしても建設的なことです。 Comments like “it sucks” will be flat out deleted.コメントのような"吸う"はフラットアウトできます。 Thanks!!!ありがとう! ! !
– -
Update 1: I’ll update this post a few times as things progress.更新プログラムの1 :私がこのポストを数回更新プログラムとして物事進行中です。 Jamie has added a new style to the items in the nav bars (the icon before each entry) and made the title for each section stand out a bit more.ジェイミーが追加されましたする新しいスタイルをバーの項目は、純資産価値(のアイコンを前に各エントリ)とは、各セクションのタイトルを目立たせる、もう少しです。 He’s also fixed some issues that were showing up for folks running IE at 1024×768.彼はいくつかの問題も修正された人々を実行して表示する例は1024 × 768です。 I’ve re-enabled the Related Posts plugin, and am working on getting them to show up in RSS feeds (thx How2Geek).私は再度有効にして関連記事差込式、およびAMに取り組んで取得して表示されるまでにRSSフィード( thxのhow2geek ) 。 Also I shrunk the category icons so they didn’t blur into the post divider.シュリンクも私のカテゴリーのアイコンをぼかしていないので、ポスト分圧器です。 Up next are fixes to blockquote, unordered lists in content, adding a search widget to a sidebar and a couple other minor things.上に戻る次の修正を引用は、不規則リストにコンテンツ、検索ウィジェットを参照してサイドバーを追加するとささいなことで他のカップルです。 Thanks once again to everyone who offered feedback via Pownce, Twitter, Facebook, IM and the site itself.みんなのおかげ再びwho提供フィードバックを経由pownce 、さえずり、 Facebookのは、インスタントメッセージや、サイトそのものです。
by Ross McKillop on October 15, 2007 ロスmckillop 上で 2007年10月15日
by Ross McKillop on October 8, 2007 ロスmckillop 上で 2007年10月8日
by Ross McKillop on September 29, 2007 ロスmckillop 上で 2007年9月29日
I’ve been using Joost on and off for about 4 months now.私も使ってヨーストのオンとオフの約4か月今すぐです。 More off than on.他のオフに比べて、です。 It’s not that I didn’t like the app - it was pretty slick and quite solid for an early beta.それは、それまで知らなかったのようにアプリ-それはかなり滑りやすいと非常に固体の早期ベータ版です。 It’s that there wasn’ta heck of a lot to watch.ただそれだけのことがたくさんあるwasn'taヘックを見ています。 At some point over the last few weeks, they’ve added a lot of channels/content, and the latest version (beta 1) is even slicker than before.以上のいずれかの時点の最後の数週間、彼らに追加すると多くのチャンネル/コンテンツ、および、最新のバージョン(ベータ1 )が前よりもスリッカーです。
Note: Invites aren’t required any more - Joost is now open to anyone who wants to sign up. 注:これ以上招待する必要はありません-ヨーストは、今すぐどなたでもごw ho望んにサインアップします。 Just head over to頭だけを joost.com and sign up.とサインアップします。

click to enlargeをクリックして拡大表示する
[click to continue...] [をクリックして続行... ]
by Ross McKillop on September 20, 2007 ロスmckillop 上で 2007年9月20日
Update: all 3 invites gone. 更新プログラム:全ての3招待なくなっています。 I’ll update again if/when I have more.もし私が更新プログラムを再度/とき私は他のです。
I have had 3 invites to the beta service私は 3サービスのベータ版を誘う Jangoジャンゴ .です。 My initial thoughts on Jango are very positive.私の最初の考えをジャンゴは非常に肯定的です。 It has the social aspect of Last.FM and the streaming and ’suggest similar artists’ features of Pandora.それには、社会的側面last.fmとストリーミングとの関連アーティストのパンドラの特徴です。 Big plus - it works in Canada (Pandora does not).大きなプラス-それは、カナダ(パンドラはありません) 。
Leave a comment below and I’ll send invites to the first 3 people.コメントを残して招待状をお送りを確認し、私の最初の3人です。 Cheers!乾杯!
by Ross McKillop on September 19, 2007 ロスmckillop 上で 2007年9月19日
by Ross McKillop on September 14, 2007 ロスmckillop 上で 2007年9月14日
by Ross McKillop on September 13, 2007 ロスmckillop 上で 2007年9月13日
by Ross McKillop on September 9, 2007 ロスmckillop 上で 2007年9月9日
by Ross McKillop on August 15, 2007 ロスmckillop 上で 2007年8月15日
It’s August, which is typically one of the ’slower’ months on the Internet.の8月のこと、これは通常の1つの'遅い'カ月間、インターネット上のです。 And since I feel like taking a bit of a break, I guess August would be the month to do it.と以来を浴びたい気分だ少し休憩、多分8月の月日がこれを行うにしてください。 So for the next week, give or take ( update: ok about two weeks, maybe a few days less), I probably won’t be posting very much.週間以内に、次のように、 2 〜 ( 更新日:オクラホマ約2週間、数日中に少ないかもしれない) 、私、おそらく非常に投稿されません。 I have a couple of posts that are almost complete, so I might finish them up and publish them, but otherwise don’t expect too much.私には、いくつかの投稿にはほぼ完了し、だから完了してアップして公開するかもしれないが、それ以外ではありません〜に期待し過ぎる。 Please don’t unsubscribe from the RSS feed or forget about me.退会するにはご遠慮RSSフィードを登録したり、忘れについては私です。 I promise to come back, soon.私の約束を帰って来てすぐです。 Before Sept.前に9月
In the meantime, check out some of these sites that I frequently read:それまでの間、チェックアウトいくつかのサイトでよく読む:
Webomatica webomatica andおよび his writing彼の書いたもの at theは、 Blog Heraldブログヘラルド LifehackerのLifeHacker - they never take breaks -彼ら決して取る休憩 Consumerist大量消費 - where shoppers bite back -ここでの買い物客咬傷先頭 GigaOM gigaom - Om Malik never annoys me, and always has something interesting to say -会社マリク決してイライラし、いつもは何か面白いものを言う Internet Duct Tapeインターネットのダクトテープ - proves that quality counts over quantity -カウント以上の品質の証明がなさ数量 Kent Newsomeケントニューサム - has started updating a bit more frequently, and has great taste in music -さんが、もう少し頻繁にアップデートを開始し、音楽のセンスには大きな With any luck I’ll return a bit refreshed, with lots of new posts and post ideas.運が良ければ私が返すビットリフレッシュ、たくさんの新しいアイデアを投稿し作成します。
by Ross McKillop on August 1, 2007 ロスmckillop 上で 2007年8月1日
Though it appears this site started inこのサイトに開始されたことが表示されたら July 7月 of 2006, I actually had it 2006年、私実際にはそれ blocked offブロックオフ to the public until Aug 1st. 8月1日までを公開します。 I spent July of 2006 adding posts so I wouldn’t ‘launch’ a site that had no content.私2006年7月に使用済みの記事を追加するわけではないの'打ち上げ'ているサイトは、コンテンツがない。 That, and it gave Google a month to start indexing stuff (I allowed my home IP, the public IP of the coffee shop I ‘worked’ from in East Vancouver, and every Google IP I could determine).が、それはGoogleの一ヶ月のインデックス作成を開始するもの(私は私の家のIPは、パブリックIPは、コーヒーショップI 'は'から、イーストバンクーバー、およびすべてのGoogleのIP私が判断する) 。
I suspect this post will only be interesting to a very small number of people.この投稿にのみかどうかは疑わしい興味深いして非常に少ない数の人々です。 Since I’ma ‘full discloser’ kinda fellow, I have no problem sharing pretty much every aspect of this sites statistics, but I won’t bore people by doing it often.以来私は'完全な開示' kinda研究員、それについては全く問題ないの共有、このサイトのあらゆる側面にかなりの統計情報が、私はない退屈な人々を行うこともしばしばです。 Once a year seems about right.約1年に1回右側のようです。 Also, I’ll be referencing a bunch of these stats in an upcoming post that’ll be titled something along the lines of “What I learned in my first year of blogging”, which I hope will be more interesting.また、私はこれらの統計情報を参照する大勢の今後のポストは、それだけで何かタイトルの趣旨に沿って"私の最初の1年間私のブログを学んだ" 、これはもっと面白いといいです。
- Visitors by month来場者月日
- Visitors by source来場者のソース
- Visitors by referral来場者の紹介
- Visitors by search来場者の検索
- Top content上位のコンテンツ
- RSS subscription growth RSSの購読料の成長
- Posts, categories, comments and spamの記事を、カテゴリ、コメントやマーク
- Borderline useless stats無用な境界線の統計情報
[click to continue...] [をクリックして続行... ]
by Ross McKillop on July 21, 2007 ロスmckillop 上で 2007年7月21日
by Ross McKillop on July 17, 2007 ロスmckillop 上で 2007年7月17日
by Ross McKillop on July 16, 2007 ロスmckillop 上で 2007年7月16日
Yahoo describes Pipes as “an interactive data aggregator and manipulator that lets you mashup your favorite online data sources”.ヤフー説明付きパイプとして"アグリゲータやマニピュレータ、対話形式のデータを使ってオンラインでのデータソースをお好みのマッシュアップ"です。 Alright, but what does that mean to the rest of us?さて、実際にはどういう意味を問い合わせの残りの部分ですか? Yahoo Pipes uses an easy-to-understand visual editor that allows you to (among other things) take multiple RSS feeds, combine and filter them, and then output all of that information to oneヤフー付きパイプを使用して理解を容易にすることができるエディタを視覚的に(間で他のもの)から複数のRSSフィード、組み合わせて、フィルタリングをし、その情報を入力し、出力のすべての1つ RSSのRSS feed.食料。
This tutorial will take you through the steps to filter the content of one RSS feed (Techmeme) so that content you may have already read isn’t included in your Techmeme feed.このチュートリアルでは、この手順を実行してフィルタを介して1つのコンテンツのRSSフィード( techmeme )してコンテンツを読むことがありますがすでに含まれてtechmemeフィードではない。 [click to continue...] [をクリックして続行... ]